所有分类
  • 所有分类
  • WP插件Pro
  • HTML模板
  • 微信小程序模板
  • 源码

如何在 WordPress翻译插件和主题? 使用 Poedit 软件实现 100% 翻译!

今天想跟大家分享,如果你有在安装 WordPress 主题或插件,但由于这些模组大多来自国外,所以有些会需要进行翻译。

虽然在 WordPress 翻译 」有一些满好用的插件,像是 Loco Translate 之类的。 更多 Loco Translate 教程。

但由于这些翻译插件,并不一定能完整抓到主题或插件内建的字符串,所以就会需要用一些特别的方法,来处理掉无法 100% 翻译的问题。

有关这篇文章,我整理了下面的大纲,方便大家依序完成:)

  • 1. WordPress 翻译的重要概念
  • 2. 使用 Poedit 工具翻译
  • 3. 开始进行翻译
  • 4. 上传已翻译的 po 档&mo 文件
  • 常见问题
  • WordPress 学习资源
如何在 WordPress翻译插件和主题? 使用 Poedit 软件实现 100% 翻译!

1. WordPress 翻译的重要概念

pot 文件、po 档、mo 文件,这三个是什么? |WordPress翻译重要观念
pot 文件、po 档、mo 文件,这三个是什么? |WordPress翻译重要观念

如果要翻译 WordPress 主题或插件内的字符串,首先会须了解什么是 pot 文件、po 档、mo 文件,这样在后面的操作上会更顺利。

什么是 pot 文件?

通常每个主题或插件里面,都至少有一个 pot 文件,可以通过它来产生不同语系的翻译文件。

pot 文件是翻译的核心文档,不同语系的翻译文档(像是 po 档&mo 文件),都是从它做起头。

小提醒:如果主题或插件内没有找到 pot 文件,就会须透过像是 Poedit 之类的翻译软件生成。

什么是 po 档和 mo 文件?

  • po 档:每个语言可创建一个唯一的 po 档。 那 po 文件是我们要做文字翻译,主要会编辑到的文档。
  • mo 档: WordPress 本身判断语言是通过读取 mo 文件来理解内容,那 mo 文件是通过 po 档所生成的(可以通过 Poedit 翻译软件生成)。

po 档和 mo 文件的命名规则&特色?

这边用 YITH WooCommerce Points And Rewards 会员积分插件 举例,默认这款繁体中文的翻译文档名称,是 yith-woocommerce-points-and-rewards-zh_TW.po 和 yith-woocommerce-points-and-rewards-zh_TW.mo 。

从中,你会看到 po 档和 mo 文件有几个特色:

  • 在不同语系的翻译文件,通常都是 po 档和 mo 文件,这两个成双出现。
  • 不同语系的翻译文件命名方式也不一样,像是就是 zh_TW,而西班牙就是 es_ES,以此类推 ..

透过这个章节,相信大家已经知道这三个文档之间的大致差别了,这会有助于后续大家的操作:)


2. 使用 Poedit 软件,开启翻译文件

我们同样用 YITH WooCommerce Points And Rewards 会员积分插件,当作这次的 WordPress翻译 范例教材。

假设要把这款插件内无法翻译的英文字,翻译成中文字,那该如何做呢?

首先,可以确认这款插件内有没有繁体中文的po档,如果有的话,就可以直接透过 Poedit 翻译软件编辑它,就无须靠自己生成了。 而通常 po 档的位置,可能会放在像是 languages、lang、i18n 之类的文档夹下面。

接着,我打开从官网下载的 YITH WooCommerce Points And Rewards 插件文档,这款似乎没有现成的繁体中文 po 档,这也代表就必须靠自己生成了。

寻找插件内是否有现成的繁体中文 po 档,可以直接拿来翻译
寻找插件内是否有现成的繁体中文 po 档,可以直接拿来翻译

但我同时也发现 YITH WooCommerce Points And Rewards 插件的 languages 文件夹下面,有一个用 .pot 命名的文档(如下图)。

这个 pot 文件是个重要的翻译文档,至于它的用途如上面有提到过的,主要可以透过它分别生成不同语系的 po 档和 mo 文件,完成各国语言的翻译效果。

找一下插件内是否有 pot 文件,这是一切翻译的起源|WordPress翻译
找一下插件内是否有 pot 文件,这是一切翻译的起源|WordPress翻译

找到了可以用来做 WordPress翻译 的关键文档,接着就需要一款拥有翻译功能的软件帮助我们完成翻译,那这款名称就是 Poedit。

前往 Poedit 下载此软件,依据你本身电脑系统做下载(看是 Window 还是 Mac)。

Poedit 翻译软件,可用来产生 po 档和 mo 文件
Poedit 翻译软件,可用来产生 po 档和 mo 文件

下载后开启软件,可依照需要翻译的主题或插件内的状况做选择,像是 YITH WooCommerce Points And Rewards 这款插件,里面就没有现成的繁体中文 po 档,但是有翻译始祖 pot 文件。

所以我的选择会是下图的第一个选项“ 创建新的 .. 。

使用 poedit 软件,做语言翻译(Mac 和 Window 系统,接口会有点不同)
使用 poedit 软件,做语言翻译(Mac 和 Window 系统,接口会有点不同)

接着找到这款插件里面的唯一 pot 文件,然后打开文档。

开启 yith-woocommerce-points-and-rewards.pot 文件,准备开始翻译
开启 yith-woocommerce-points-and-rewards.pot 文件,准备开始翻译

选择你想要翻译的语系,这边用繁体中文为范例。

透过poedit软件生成繁体中文的po档
透过poedit软件生成繁体中文的po档

接着,我们就会进入到实际翻译的画面啦,里面会有你要翻译的插件里面的英文字,只要对应翻译成中文就可以了。


3. 开始进行翻译

好的,这章节开始进入到实际 WordPress翻译 环节。

我们刚通过Poedit软件开启了插件的 pot 文件,并设定了 po 的语系(刚是选繁体中文),会看到 YITH WooCommerce Points And Rewards 插件内所有可供翻译的文字。

那以下图来说,我就选择了「Points to redeem 」这个我想要翻译的英文本,然后我把它翻译为「 可使用点数 。

poedit 软件的翻译界面|WordPress翻译
poedit 软件的翻译界面

小提醒:

1. 有关翻译的内容要打什么语言,这会依照你想翻译成为的语系而定,像是我打算做一个繁中的翻译,就会输入繁中(那其他的语言就以此类推)。

2. 如果挑选到要翻译的文字,里面发现有特殊符号像是「%s」、「%1$s」、「%2$s」、「<b></b>」等之类的 ..,只要看到是特殊符号的都须特别留意一下。 因为有些是系统的动态文字,会对应产生动态数值,如果不小心删掉的话,在网站的翻译上会出现问题。

而处理的方式,就是把这些特殊符号保留下来即可,不要动到它。

接着,你会发现可以翻译的英文字非常的多,比较有效率的翻译方式,会是先找到打算翻译的文字,然后通过再透过 Poedit 搜索功能找到它,然后直接对它进行翻译。

首先,先随意复制打算翻译的插件文字。

挑选需要翻译的英文字|WordPress 翻译教程
挑选需要翻译的英文字|WordPress 翻译教程

前往 Poedit 软件,输入搜索功能的快捷键「Command+F 」或是「 Ctrl+F 」会跳出搜索窗口,输入完成后按 Enter 或「 下一笔 」就可以找到要翻译的文字。

透过搜索功能,直接找到关键字|WordPress 网页设计教程
透过搜寻功能,直接找到关键词

接着,就可以在译文的字段,输入你要翻译的内容。

输入翻译的内容|WordPress 网页设计教程
输入翻译的内容|WordPress 网页设计教程

等所有你想翻译的文字都翻译完毕后,就可以进行储存啦! 文档储存的快捷键,可以按下「Command+S 」或是「Ctrl+S 」,就会跳出储存窗口。

有关文档命名方式,需要用下载插件或主题的文档全名(就直接复制贴上就可以了),然后后面加上你要翻译的语言简写,像是繁体中文就是 zh_TW(如下图)。 更多 WordPress 语言简写参考。

保存文档、配置文档名称&路径
保存文档、配置文档名称&路径

小提醒:

1. 有关 po 文件和 mo 文件的正确命名方式:[插件名称-语言].副档名,如下。

  • yith-woocommerce-points-and-rewards-premium-zh_TW.po
  • yith-woocommerce-points-and-rewards-premium-zh_TW.mo

2. 插件和语言之间需要用「 – 」做链接。

储存之后,系统就会自动生成 po 档和 mo 文件,那这两个就是繁体中文的翻译文件,接下来只要把它们上传到正确位置,就大功告成了!

顺利生成繁体中文的翻译文件(po 档和 mo 文件)|WordPress 教程
创建繁体中文的翻译文件(po 文件和 mo 文件)

4. 上传已翻译的 po 档&mo 文件

顺利生成了繁体中文的 po 文件和 mo 文件,接着就需要上传到 WordPress 的「 languages > plugins 」的文件夹中。

把文档上传到系统文件夹中有很多方法,有些主机商的管理系统是搭配 cPanel 界面,里面会有类似文档管理员的工具,可以透过它直接上传文档。

像是 A2 Hosting 主机、Bluehost 主机 都有这样的功能,如下图。

A2 Hosting 的 cPanel 接口,里面有文档管理员
A2 Hosting 的 cPanel 接口,里面有文档管理员

小备注:如果你用的主机商没有搭配 cPanel 功能,也可以透过 FTP 软件把文档上传。 更多 FTP 软件教程。

接着,前往网站路径「public_html/wp-content/languages/plugins 」,把刚翻译过后的 po 档和 mo 文件上传。

新上传完成的 po 文件和 mo 文件(繁体中文)
新上传完成的 po 文件和 mo 文件(繁体中文)

小提醒:

1. 如果翻译的是主题而非插件,上传的位置会是「 wp-content/languages/themes 」。

2. 会选择上传到 wp-content/languages 路径,而非上传在原插件之下,主要是因为要避免未来更新插件之后,自己制作的翻译文件(po 档和 mo 文件)会被洗掉。

最后来看一下翻译的成果。 太赞了! 顺利翻译成功!

插件的原英文字,顺利翻译成功!
插件的原英文字,顺利翻译成功!

好啰,以上就是这次的 WordPress 主题或插件的完整翻译教程。

如果你有翻译不了的系统字,不妨试看看这个方法,或许会对你有帮助:)


常见问题

为什么有 Loco Translate 翻译插件,还需要这篇教程?

Loco Translate 是个简单快速翻译插件或主题的方法,但在某些情况它无法 100% 完整翻译。

这时就需要直接操作 po 文件或 mo 文件,并上传到 WordPress 内的正确文件夹下,就可以顺利翻译成功!

WordPress 主要是靠哪些文档进行翻译的?

po 档、mo 文件、pot 文件,这三个文档是执行 WordPress 翻译最重要的。

po 档:每个语言可创建一个唯一的 po 档。 那 po 文件是我们要做文字翻译,主要会编辑到的文档。

mo 文件:WordPress 本身判断语言是通过读取 mo 文件来理解内容,那 mo 文件是通过 po 档所生成的(可以通过 Poedit 翻译软件生成)。

pot 文件:是翻译的核心文档,不同语系的翻译文档(像是 po 档&mo 文件),都是从它做起头。

主机商的“ 文档管理员 ”功能,是用来做什么的?

许多主机商是搭配 cPanel 接口,当作虚拟主机的主要操作工具之一,里面会有各式各样的功能,像是域管理、企业信箱管理、网站文档管理、主机效能设定等 ..。

其中文档管理器功能,是非常方便的一款文档上传工具,可以通过它新增/ 编辑网站文档,而不需要任何的程序概念。

像是 Bluehost 主机、A2 Hosting 主机 都有此功能,更多 WordPress 优质主题推荐。

原文链接:https://www.itaoda.cn/blog/9529.html,转载请注明出处。

0
使用和安装有任何问题
请加客服QQ:1442071397 或wechat:pufei889


免责声明

本站所发布的部分内容自网络,该部分内容限用于学习和研究目,有版权问题的,下载后的24个小时之内,从您的电脑中彻底删除。且不得将用于商业或者非法用途,否则,一切后果请用户自负,与本站无关。

评论0

请先
没有账号?注册  忘记密码?

社交账号快速登录

× 发送
微信扫一扫

温性提示

演示站服务器在国外,网站打开速度有点慢,请耐心等待

多功能、多行业外贸商城 wordpress商城WOOCOMMERCE

23+
行业模板